skip to main content
Guest
e-Shelf
My Account
Sign out
Sign in
This feature requires javascript
Library Search
Tags
A-Z
Citation Linker
Help
Language:
English
Français
Deutsch
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
Search For:
Clear Search Box
Search in:
Primo Local Repository
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
Primo Local Repository
Advanced Search
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Rapa nui : Île de Pâques chants traditionnels et populaires. Tomas Tepano Tepano, chant et guitare. Christian Manu Toma Toma, ukulele Delecticia Gusman Haoa, bombo..
Tepano Tepano, Tomas 1996
Available at
33MQB MQB
Magasin
(CD-008066 )
Request
Locations
Details
Reviews & Tags
More
This feature requires javascript
Actions
Add to e-Shelf
Remove from e-Shelf
E-mail
Print
Permalink
Citation
EasyBib
EndNote
RefWorks
Delicious
Export RIS
Export BibTeX
This feature requires javascript
Title:
Rapa nui : Île de Pâques chants traditionnels et populaires. Tomas Tepano Tepano, chant et guitare. Christian Manu Toma Toma, ukulele Delecticia Gusman Haoa, bombo..
Author:
Tepano Tepano, Tomas
Subjects:
Ethnomusicologie -- Pâques, Île de (Polynésie île)
;
Chansons -- Pâques, Île de (Polynésie île)
;
Musique populaire -- Pâques, Île de (Polynésie île)
;
Guitare, Musique de
;
Ukulélé, Musique d'
;
Bombo (tambour), Musique de
;
Bongo, Musique de
;
Arion
Description:
Enregistrement réalisé en 1992 à Paris par Francis Corpataux
Autres interprètes : Elvira Tuki Jimenez (bongo) ; Maria Herveri Tuki, Avarei Pua Alvarez et Pate Natalia Tuki Jumenez (chant)
Related Titles:
Vaka nui (le grand bâteau) Vaka nui (le grand bâteau) 1; Ete manu erae (l'oiseau); Ete manu erae (l'oiseau) 2; Manu reva (cet oiseau dans le ciel est un messager); Manu reva (cet oiseau dans le ciel est un messager) 3; Ka haro tou kara (ouvre tes ailes et prends ton envol); Ka haro tou kara (ouvre tes ailes et prends ton envol) 4; Manu tera'a (lever du soleil); Manu tera'a (lever du soleil) 5; Matua pere rau (la vie de famille); Matua pere rau (la vie de famille) 6; Enua e koro (maman et papa); Enua e koro (maman et papa) 7; Tuhi ira (la nouvelle mariée); Tuhi ira (la nouvelle mariée) 8; Ka topa ena ara (quand tu descends le chemin); Ka topa ena ara (quand tu descends le chemin) 9; Ate ara (par le chemin); Ate ara (par le chemin) 10; Huru huru (le diable); Huru huru (le diable) 11; E toke rau era (le vent peut souffler sur l'île); E toke rau era (le vent peut souffler sur l'île) 12; Tagi ro mai koe (tu pleureras sur moi); Tagi ro mai koe (tu pleureras sur moi) 13; Pahe mehari (comme un esprit); Pahe mehari (comme un esprit) 14; A quel lugar? (en quel lieu ?; A quel lugar? (en quel lieu ? 15; Tatane vae huru-huru (la jambe poilue du diable); Tatane vae huru-huru (la jambe poilue du diable) 16; Hiva rara here; Hiva rara here 17;
earlier_title
Publisher:
Paris : Arion, C 1996, P 1996
Creation Date:
1996
Format:
Brochure : courte histoire générale de Rapa Nui. Présentation de Tomas Tepano Tepano. Courte descriptio des pistes du CD. Texte en français suivi de la traduction anglaise. 1 disque compact (55 min 11 s) : DDD ; 12 cm + 1 brochure (7 pages) : 2 photographies en noir et en couleurs, couverture illustrée en couleurs ; 12 x 12 cm
Language:
Rapanui
Links
Envoyer la notice par email
Ce document dans WorldCat®
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Back to results list
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Searching Remote Databases, Please Wait
Searching for
in
scope:("MQB"),scope:(AtoZ),scope:(ALEPH_MQB),scope:(DOC_AV),scope:("PRIMO"),scope:(NOUVEAUTES)
Show me what you have so far
This feature requires javascript
This feature requires javascript