skip to main content
Invité
Panier
Mon compte
Fermer la session
S’identifier
This feature requires javascript
Outil de recherche de la bibliothèque
Tags
A-Z
Citation Linker
Aide
Langue :
Anglais
Français
Allemand
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
Search For:
Clear Search Box
Search in:
Entrepôt local Primo
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
Entrepôt local Primo
Recherche avancée
This feature requires javascript
This feature requires javascript
China's instrumental heritage. performed by Professor Liang Tsai-Ping and His Group
Liang, Tsai-Ping [19..-...] 1991
Disponible
33MQB MQB
Magasin
(CD-008039 )
Demander
Emplacements
Détails
Commentaires et tags
Plus
This feature requires javascript
Actions
Ajouter au Panier
Supprimer du Panier
Courriel
Imprimer
Lien permanent
Citation
EasyBib
EndNote
RefWorks
Delicious
Export RIS
Export BibTeX
This feature requires javascript
Titre:
China's instrumental heritage. performed by Professor Liang Tsai-Ping and His Group
Auteur:
Liang, Tsai-Ping [19..-...]
Sujets:
Folk songs, Chinese -- Instrumental settings
;
Instrumental music -- China
;
Ethnomusicologie -- Chine
;
China
;
Chansons traditionnelles chinoises
;
Musique traditionnelle -- Chine
;
Musique instrumentale -- Chine
;
Zheng, Musique de
;
Flûte, Musique de
;
Sheng, Musique de
;
Ocarina, Musique d'
;
Violon, Musique de
;
Lyrichord
Description:
Aucune date de publication disponible sur la ressource ; elle est prise d'après le site Discogs
La ressource est également disponible en disque vinyle
Titres liés:
Collection :Lyrichord presents... Outstanding albums of Chinese music Pʻing sha lo yen = (Wild geese alighting on the sandy shore) Pʻing sha lo yen = (Wild geese alighting on the sandy shore) 1; Lao sên saqo tien = (Old monk sweeping the Buddhist temple); Lao sên saqo tien = (Old monk sweeping the Buddhist temple) 2; Têng lou = (Ascending to the top of a tower); Têng lou = (Ascending to the top of a tower) 3; Pai niao chao fêng = (Hundred birds courting the phoenix); Pai niao chao fêng = (Hundred birds courting the phoenix) 4; Yang-kuan san tieh = (The farewell); Yang-kuan san tieh = (The farewell) 5; Tsu-yu hsing = (Freedom march) / Liang Tsai-Ping; Tsu-yu hsing = (Freedom march) / Liang Tsai-Ping 6; Chin shang hua = (Flowers on brocade); Chin shang hua = (Flowers on brocade) 7; I ku-jên (Remembering an old, old friend); I ku-jên (Remembering an old, old friend) 8; Shu-hua chʻü = (Relieving my heart) / Liang Tsai-Ping; Shu-hua chʻü = (Relieving my heart) / Liang Tsai-Ping 9; Han ya hsi sui = (Winter ravens sporting over the water); Han ya hsi sui = (Winter ravens sporting over the water) 10; Chʻun chiang hua yüeh yeh = (The Spring river in the flowery moonlight); Chʻun chiang hua yüeh yeh = (The Spring river in the flowery moonlight) 11;
earlier_title
Éditeur:
New York, N.Y. : Lyrichord Discs Inc., 1991
Date de publication:
1991
Format:
Brochure : renseignements historiques et techniques sur les instruments de musique. Description des pistes du CD. Texte en anglais. 1 disque compact (40 min 30 s) : ADD, stéréo ; 12 cm + 1 brochure (4 pages non numérotées) : couverture illustrée en couleurs ; 12 x 12 cm
Langue:
Chinois
Liens
Envoyer la notice par email
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Retour à la liste des résultats
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Recherche dans les bases de données distantes en cours. Merci de patienter.
Recherche
dans
scope:("MQB"),scope:(AtoZ),scope:(ALEPH_MQB),scope:(DOC_AV),scope:("PRIMO"),scope:(NOUVEAUTES)
Afficher ce qui a déjà été récupéré
This feature requires javascript
This feature requires javascript