skip to main content

6 result(s)  for Primo Local Repository

Result Number Material Type Add to My Shelf Action Record Details and Options
1
Material Type:
Book
Add to e-Shelf

Contes populaires des Sakalava et des Tsimihety de la région d'Analalava. par A. Dandouau

Dandouau, André 1922

Available at mediatheque  Magasin  (F-L-A-001873 )(GetIt)

2
Material Type:
Book
Add to e-Shelf

Ohabolana ou Proverbes malgaches : montrant l'esprit et la sagesse populaires des Hovas de Madagascar. Réunis, traduits en anglais et classés par le Rév. J.A. Houlder. Traduits aussi et annotés en français par M. H. Noyer Ed. par le Rév. J. Sibree

Houlder, John Alden Noyer, Henri (18..-19.) Sibree, James (1836-1929) 1929-1930

Available at mediatheque  Magasin  (MH-L-A-026532 )(GetIt)

3
Material Type:
Book
Add to e-Shelf

Proverbes et locutions malgaches : Ohabolana sy ohateny malagasy. Hubert Nicol

Nicol, Hubert [1???-...] 1935

Available at mediatheque  Magasin  (F-L-A-001790 )(GetIt)

4
Material Type:
Book
Add to e-Shelf

Ohabolana ou proverbes malgaches. réunis et classés par le Rév. J.A. Houlder. trad. ét annotés en français par M. H. Noyer éd. par le Rév. J. Sibree

Houlder, John Alden Noyer, Henri (18..-19.) Sibree, James (1836-1929) 1957

Available at mediatheque  Magasin  (N-A-002332 )(GetIt)

  2 versions
5
Material Type:
Book
Add to e-Shelf

Extrême-sud malgache : légendes et récits. [Szumski]

Szumski 1968

Available at mediatheque  Réserve  (RA 1013 )(GetIt)

6
Material Type:
Book
Add to e-Shelf

L'Origine des choses : récits de la côte ouest de Madagascar. textes recuellis et transcrits par C. et M.-C. Paes ... [et al.]. traduction et présentation de Velonandro dessins de Razafintsalama

Paes, C Velonandro 1991

Available at mediatheque  Magasin  (A 28377 )(GetIt)

6 result(s)  for Primo Local Repository

Vous n'avez pas trouvé ce que vous cherchez ?

Searching Remote Databases, Please Wait

  • Searching for
  • inscope:("MQB"),scope:(AtoZ),scope:(ALEPH_MQB),scope:(DOC_AV),scope:("PRIMO"),scope:(NOUVEAUTES)
  • Show me what you have so far